Alte Kameraden / Heino
작곡 : 카를 알베르트 헤르만 타이케(Carl Albert Hermann Teike)(1864-1922)
노래 : Heino(하이노)
Freunde heut' wird's eine lange Nacht,
(프로인데 호이트 비어츠 아이네 랑에 나흐트,)
(친구들은 오늘 긴 밤을 보냈다네.)
weil wir alte Kameraden seh'n.
(바일 비어 알테 캄머라덴 진.)
(우리가 옛 친구들을 보았기 때문이지.)
Freunde heut' wird einer drauf gemacht,
(프로인데 호이트 비어트 아이너 드라우프 게마흐트,)
(친구들은 오늘 하나가 되었다네.)
weil wir wieder bei einander steh'n.
(바일 비어 비더 바이 아이난더 슈튼.)
(우리가 다시 이 자리에 함께 있었기 때문이지.)
Heute kommen sie von nah und fern,
(호이테 콤멘 지 폰 나 운트 페른,)
(오늘은 근처의 멀리 떨어진 곳에서 그가)
uns're alten Kameraden her,
(운스레 알텐 캄머라덴 헤어,)
(우리의 오랜 친구들에게로 오네.)
hoch soll'n sie leben,
(호흐 졸른 지 리벤,)
(그가 오래 사는 게 낫고,)
beim Saft der Reben,
(바임 자프트 데어 리벤,)
(그곳에서 포도쥬스를)
darauf freuen wir uns sehr!
(다라우프 프로이엔 비어 운스 제어!)
(마시면서 우리는 매우 기뻐했다네.)
Singt und lacht durch die ganze Nacht,
(징크트 운트 라흐트 두어히 디 간체 나흐트,)
(온 밤이 지나갈 때 까지 웃으며 노래했네.)
denn wir haben lang uns nicht geseh'n.
(덴 비어 하벤 랑 운스 니히트 게진,)
(왜냐하면 우린 우리를 오랫동안 보지 못했기 때문이지.)
Singt und lacht bis der Tag erwacht,
(징크트 운트 라흐트 비스 데어 타크 에어바흐트,)
(날이 샐 때 까지 웃으며 노래했네.)
weil wir immer zu einander steh'n.
(바일 비어 임머 추 아이난더 슈틴.)
(우리가 서로 항상 있었기 때문이지.)
Freud und Leid alles wird geteilt
(프로이트 운트 라이트 알레스 비어트 게타일트)
(괴로움과 즐거움은 항상 함께하게 되지만)
und wir sind doch für einander da.
(운트 비어 진트 도흐 퓌어 아이난더 다.)
(우리는 서로를 위하며 지냈지.)
Denn wir sind Freunde, gute alte Freunde,
(덴 비어 진트 프로인데, 구테 알테 프로인데,)
(우리는 친구이며, 좋은 오랜 친구이기 때문이지.)
Freunde eines ist doch klar:
(프로인데 아이네스 이스트 도흐 클라:)
(하지만 친구에겐 확실한 게 있다네.)
Wahre Freundschaft gibt's nicht oft auf dieser Welt,
(바레 프로인트샤프트 깁츠 니히트 오프트 아우프 디저 벨트,)
(참된 우정은 이 세상에서 흔히 얻는 게 아니지.)
wahre Freundschaft ist das einzige was zählt,
(바레 프로인트샤프트 이스트 다스 아인치게 바스 첼트,)
(참된 우정은 몇 안 되는 것이지.)
wahre Freundschaft, echte Freundschaft,
(바레 프로인트샤프트, 에흐테 프로인트샤프트,)
(참된 우정, 순수한 우정은)
ist doch viel mehr wert als Gut und Geld.
(이스트 도흐 필 메어 베어트 알스 구트 운트 겔트.)
(금전과 토지보다 더욱 많은 가치를 가지고 있다네.)
Kameraden hoch die Tassen bis zum Morgenrot,
(캄머라덴 호흐 디 타센 비스 춤 모르겐로트,)
(친구들은 서광이 비칠 때 까지 찻잔을 높이 들어올렸다네.)
wir leben nur so kurze Zeit und sind so lange tot.
(비어 리벤 누어 조 쿠르체 차이트 운트 진트 조 랑에 토트.)
(우리의 삶은 단지 무척 짧은 시간일 뿐이며 아주 오랫동안 죽게 되지.)
Freunde singt und lacht und bringt das alte Herz in Schwung,
(프로인테 징크트 운트 라흐트 운트 브링크트 다스 알테 헤르츠 인 슈붕,)
(친구들은 웃고 노래하며 마음속의 활기참을 가져다주었네.)
denn wer immer fröhlich ist, der bleibt jung.
(덴 베어 임머 프뢸리히 이스트, 데어 블라입트 융.)
(왜냐하면 누구나 기쁜 사람은 젊게 살기 때문이지.)
Ach wie schön war einst die Zeit,
(아흐 비 쇤 바어 아인스트 디 차이트,)
(아, 언젠가 이 아름다운 날이 오리라.)
als wir jung war'n und zum Glück bereit.
(알스 비어 융 바른 운트 춤 글뤼크 베라이트.)
(우리가 젊었을 때 보다 행복해질 준비가 되어있다네.)
Ach so vieles ist gescheh'n,
(아흐 조 필레스 이스트 게셴,)
(아, 너무나 많은 일들이 일어나는구나.)
d'rum seit froh das wir uns wiederseh'n.
(드룸 자이트 프로 다스 비어 운스 비더진.)
(그 때문에 우리는 우리가 다시 만나게 되고 나서 기뻐하게 된다네.)
Lebe heut', schau nicht zurück,
(리베 호이트, 샤우 니히트 추뤼크,)
(사랑스러운 오늘날은 과거를 되돌아보지 말자.)
denn nur heute findest Du Dein Glück,
(덴 누어 호이테 핀데스트 두 다인 글뤼크,)
(왜냐하면 오늘은 단지 그대의 행복만을 찾아냈기 때문이지.)
darum hebt das Glas voll Wein
(다룸 힙트 다스 글라스 폴 바인)
(그 때문에 가득 찬 포도주잔으로 건배하며)
und laßt uns alte Kameraden sein.
(운트 라스트 운스 알테 캄머라덴 자인.)
(우리들을 오랜 친구가 되도록 하자.)
Ach wie schön war einst die Zeit,
(아흐 비 쇤 바어 아인스트 디 차이트,)
(아, 언젠가 이 아름다운 날이 오리라.)
als wir jung war'n und zum Glück bereit.
(알스 비어 융 바른 운트 춤 글뤼크 베라이트.)
(우리가 젊었을 때 보다 행복해질 준비가 되어있다네.)
Ach so vieles ist gescheh'n,
(아흐 조 필레스 이스트 게셴,)
(아, 너무나 많은 일들이 일어나는구나.)
d'rum seit froh das wir uns wiederseh'n.
(드룸 자이트 프로 다스 비어 운스 비더진.)
(그 때문에 우리는 우리가 다시 만나게 되고 나서 기뻐하게 된다네.)
Lebe heut', schau nicht zurück,
(리베 호이트, 샤우 니히트 추뤼크,)
(사랑스러운 오늘날은 과거를 되돌아보지 말자.)
denn nur heute findest Du Dein Glück,
(덴 누어 호이테 핀데스트 두 다인 글뤼크,)
(왜냐하면 오늘은 단지 그대의 행복만을 찾아냈기 때문이지.)
darum hebt das Glas voll Wein
(다룸 힙트 다스 글라스 폴 바인)
(그 때문에 가득 찬 포도주잔으로 건배하며)
und laßt uns alte Kameraden sein.
(운트 라스트 운스 알테 캄머라덴 자인.)
(우리들을 오랜 친구가 되도록 하자.)
Hast Du Sorgen schick' sie fort,
(하스트 두 조르겐 쉬크 지 포르트,)
(그대는 그를 떠나보내는 데 신경을 썼는가?)
denn noch immer gilt das Wort,
(덴 노흐 임머 길트 다스 보어트,)
(왜냐하면 약속은 언제나 유효하니까.)
schwarz und dunkel ist die Nacht,
(슈바르츠 운트 둥켈 이스트 디 나흐트,)
(검고 어두운 밤은)
immer kurz bevor der Tag erwacht.
(임머 쿠르츠 베포어 데어 타크 에어바흐트.)
(항상 해가 뜨기 전에 잠깐 나타나게 되지.)
Leid und Kummer das vergeht,
(라이트 운트 쿰머 다스 페어기트,)
(괴로움과 슬픔의 시간이 지나가서)
weil die Welt sich weiter dreht,
(바일 디 벨트 지히 바이터 드리트,)
(세상은 계속 돌고 돌기 때문이지.)
darum hebt das Glas voll Wein
(다룸 힙트 다스 글라스 폴 바인)
(그 때문에 가득 찬 포도주잔으로 건배하며)
und laßt uns alte Kameraden sein.
(운트 라스트 운스 알테 캄머라덴 자인.)
(우리들이 오랜 친구가 되도록 하자.)
(해설)
힘차고 경쾌한 연주는 듣는 사람으로 하여금 씩씩하고 자신감에 넘치는 활기
를 불어넣어 줍니다. 유년 시절, 청군.백군을 나눠서 운동장에서 `가을운동회`
가 열리는 날에는 자주 듣던 행진곡 입니다.
Hermann Teike - Alte Kameraden (헤르만 타이케 - 옛 친구)는 독일의 대
표적인 행진곡으로 알려져 있지요 헤르만 타이케 는 제 123 카를 왕 연대 소
속 군악대원으로 그의 부대가 다뉴브강 부근의 우름이란 마을에서 주둔했을
Carl Albert Hermann Teike (1864-1922)
Alte Kameraden 舊 友 (구우 : 옛 친구) 행진곡
:33
|
'음악감상 音樂感想' 카테고리의 다른 글
◈ - La bamba / Los Lobos (0) | 2011.07.13 |
---|---|
◈ - Stand by Your Man / Tammy Wynette (타미 위넷) (0) | 2011.07.06 |
◈ - Hymne A l'Amour (사랑의 찬가) / 에디뜨 피아프 (0) | 2011.06.28 |
◈ - Tarzan Boy / Baltimora (0) | 2011.06.21 |
◈ - Heart Of Glass / Blondie (0) | 2011.06.21 |